Перейти к содержимому


Рунглиш


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 156

#1 Гость_Nessie

Гость_Nessie
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 16:07

   О рунглише или корпоративном новоязе


Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.

Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».

Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»

И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».

«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».

Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.

Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.

Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»

Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.

А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»

Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?

Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».

Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».

Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.

И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.

Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.

Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.

Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.

Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.

Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.

Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.

КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».

На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».

Только неясно, что выглядит большей мутацией.

И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.

Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».

«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.

А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».

«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».

Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».

КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.

Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.

…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.

P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

(с) Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"
http://professionali...novoyaze/#topic

а вы используете новомодные иностранные слова на замену русским?

#2 Гость_Мурка

Гость_Мурка
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 16:35

Немного утрировано, но да, проблема засилия английских слов есть и растет. Жаль.

#3 Гость_Кудрявая

Гость_Кудрявая
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 19:10

статья понравилась. и во многом я с автором согласна! Потому что реально раздражает зачастую утрированное употребление иностнных слов!

#4 Гость_jindoc

Гость_jindoc
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 19:38

Посмеялась над бонусом: "А это больше, чем премия? Тогда я согласный!" :lol:

#5 Гость_komolenok

Гость_komolenok
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 20:49

Согласна с автором во многом, очень порой раздражает употребление иностранных слов особенно когда совершенно не к месту они употребляются. По работе один раз помню пришлось столкнуться с дед-лайн, вот я тогда почувствовала себя дура-дурой))))) пришлось лезть в словарь, смотреть чего ж означает ентот загадошный дед-лайн :lol:

Сообщение отредактировал komolenok: 17 December 2012 - 20:52


#6 Гость_Мурка

Гость_Мурка
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 21:05

на работе мне его приходится применять часто, так как работаю в американской компании и вообще на англ.языке. Ну и с мужем-программистом, если на профессиональные темы, там без этого почти никуда :ph34r:  Но в повседневной жизни стараюсь минимизировать, если уж только те слова, которые почти или уже добавлены в словарь, заимствованные и ассимилированные.

Сообщение отредактировал Мурка: 17 December 2012 - 21:06


#7 Гость_Irishka96

Гость_Irishka96
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 17 December 2012 - 21:59

Несмотря на то, что для меня этот так называемый язык вполне понятен, я в общем против массового засилия иностранных ,в т.ч. англ. слов, когда есть вполне привычные русские эквиваленты.  Предствляю, как бывает непросто в этом ориентироваться. Но в определнных сферах деятельности без этого уже никак.
Хотя в работе мне иногда это очень даже помогает. Простой пример: большинство знают, кто такой лузер, но вот, скажем,  англ. lose запомнить не могут, и тогда "да здравствует рунглиш!" , запоминают))

#8 Гость_Мурка

Гость_Мурка
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 00:21

не про рунглиш, но про наш могучий русский язык. Не стала плодить темы, все примерно об одном.
http://www.snob.ru/p...6524/blog/62101

#9 Гость_ЛиЛи

Гость_ЛиЛи
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 01:11

прочитала по ссылке... =)
как же тяжело читать тексты  с ошибками в словах, порой в простых словах... прям режет глаз, неужели так могут вообще писать? а вывески с ошибками в словах-вообще атас!

про грамотность вспомнился случай один...
У меня муж когда то давно не правильно говорил слово "договор", он говорил дОговор. Я его сколько раз поправляла, не доходило, пока как то не состоялся разговор между ним и рекламщиком.
Суть такая, что муж говорит: я готов заключить с вами дОговор, давайте обсудим условия и т.п.
на что ему рекламщик отвечает, и явно чувствовался упор на слове договор...: да, у меня догОвор с собой, и я готов заключить догОвор прямо сейчас...
Я то это слышала, это очень резануло слух, потом я сказала об этом мужу, что смотри, тебе ткнули на твою ошибку, позор и все такое) с тех пор ни разу больше слово договор не произносилось с ошибкой.
Я ему говорю навсегда запомни: договОр, каталОг, звонИт и срЕдства, п.ч. это самые часто произносимые  слова в твоей работе. И  почему то именно эти слова часто произносят не правильно,  и когда я слышу неправильное произношение именно этих слов от взрослых людей, а особенно по телевизору, прям бесит...

#10 Гость_Nessie

Гость_Nessie
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 11:35

да. меня вот разрывает, когда говорит ПЛОТИШЬ УПЛОЧЕНО это ужас.

#11 Гость_Dragonfly

Гость_Dragonfly
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 16:05

Бьют по ушам слова "обезбАливающее" - "обезбАливать".

#12 Гость_Nessie

Гость_Nessie
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 17:00

ага.
хотя многие врачи говорят так.

#13 Гость_jindoc

Гость_jindoc
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 06 July 2013 - 23:57

Ну очень многие!

#14 Гость_jindoc

Гость_jindoc
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 01:06

Зачем я в ночи полезла читать??? Не смогла остановиться. Смеялась до слёз, особенно прямо со всхлипываниями над плакатом: "Христос Воскрес, а что сделал ты?" Кое-что для себя полезное тоже нашла. Например, я всегда пишу слово Б-г именно так, но я еврейка, судя по замечанию автора, мне как раз простительно :) Так действительно печатали всегда во всех еврейских журналах, которые я в детстве получала, отсюда привычка. Иногда проскакивает "вообщем", бывает, да. Ну и отношусь к секте Больших Букв, куда ж без этого. Наверно, "Вы" хорошо вдалбливали в школе, раз нас таких много. Хотя так иногда хочется написать "вы" и боюсь нарваться, теперь буду знать, что полностью права, если не поставлю большую букву, т.к. тыкать невежливо, а уважения тоже как-то нет.

#15 Гость_Мария Хуан

Гость_Мария Хуан
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 10:29

девочки, для меня это вообще больная тема) у меня сердце болит от повсеместной безграмотности))) ладно хоть приучила себя не поправлять других (а то я и вас бы тут напоправляла :spiteful: )

помню, покупала что-то наразвес в Никитинском, мармелад, что ли. Говорю: "Мне того-то 300 граммов". Продавщица мне на это сурово так: "Не 300 граммов, а 300 грамм!" :vshoke:

#16 Гость_Натусечка

Гость_Натусечка
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 11:46

Просмотр сообщенияМария Хуан (07 July 2013 - 10:29) писал:


помню, покупала что-то наразвес в Никитинском, мармелад, что ли. Говорю: "Мне того-то 300 граммов". Продавщица мне на это сурово так: "Не 300 граммов, а 300 грамм!" :vshoke:/>
Ааа, класс! У меня из болезненных тортЫ, звОнишь, иметь место быть, -ся вместо -сь (одеваюся), ну и -тся/-ться. Не исправляю, стараюсь смотреть сквозь пальцы, но иногда становится грустно

#17 Гость_Nessie

Гость_Nessie
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 12:00

А мне вот грустно от того, что я уже и сама порой задумываюсь, как правильно, хотя раньше автоматом было.
Всё-таки, зрительная память здесь во вред - когда 100 раз видишь написанное неправильно, как-то уже деформируются собственные навыки.

#18 Гость_Dragonfly

Гость_Dragonfly
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 15:42

Просмотр сообщенияМария Хуан (07 July 2013 - 10:29) писал:

девочки, для меня это вообще больная тема) у меня сердце болит от повсеместной безграмотности))) ладно хоть приучила себя не поправлять других (а то я и вас бы тут напоправляла :spiteful: )

помню, покупала что-то наразвес в Никитинском, мармелад, что ли. Говорю: "Мне того-то 300 граммов". Продавщица мне на это сурово так: "Не 300 граммов, а 300 грамм!" :vshoke:
Аналогично, меня как-то уверенно "поправили", когда я сказала "по средАм", имея в виду день недели, а не окружающую среду.
Угнетает путанница "одевать-надевать" (Вспоминаем "одетую пречатку" и "надетую перчатку" :)). В травмпункте ГКБ №3 оченб долго висела табличка "ОДЕВАЙТЕ БАХИЛЫ!", пока видимо кто-то не сделал замечание и ее не сняли. Причем мой помощник на работе долго не мог врубиться, почему я ее решила сфотографировать на телефон. И... похоже даже не понял после моего  объяснения.

Но я и сама далеко не безгрешна. Пунктуация просто нулевая, куча ненужных запятых вместе с кучей пропущенных, путаю тире и двоеточия, тоже болею словами "вообщем" и "координальный". А уж про очепятки свои вообще молчу - иногда бывает стыдно перечитывать свои сообщения :wub:  Причем торопливость это не оправдание. У нас в школе была учительница по рус.языку в 10-11 классе. Так диктантов у нас с ней не было. Она в обычном темпе начитывала нам лекции по предмету, теорию, то бишь, разрешая употреблять общепринятые сокращения слов. А потом проверяла эти лекции на премет грамматических ошибок, потому что она была убеждена в том, что объективно грамотность человека можно оценить только тогда, когда у него нет времени на раздумья "какую букву написать или ставить ли запятую", и у соседа не подглядишь :)

#19 Гость_Мария Хуан

Гость_Мария Хуан
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 17:25

Просмотр сообщенияDragonfly (07 July 2013 - 15:42) писал:

Она в обычном темпе начитывала нам лекции по предмету, теорию, то бишь, разрешая употреблять общепринятые сокращения слов. А потом проверяла эти лекции на премет грамматических ошибок, потому что она была убеждена в том, что объективно грамотность человека можно оценить только тогда, когда у него нет времени на раздумья "какую букву написать или ставить ли запятую", и у соседа не подглядишь :)

крутая!

#20 Гость_SNEJINKA

Гость_SNEJINKA
  • Гости
  • Спасибо
  • Репутация:
    0

Отправлено 07 July 2013 - 18:09

А разве в 10-11 классах есть русский язык? и по нему еще и лекции читают?)

Сообщение отредактировал SNEJINKA: 07 July 2013 - 18:10





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

1с ответственные лица организации | стиральная машина атлант купить в москве недорого цена | кровать 1 5 | дик мебель