У меня английский был с 5 класса, но достаточно жесткий - 5 дней в неделю, в некоторые дни по 2 часа, в ущерб другим предметам. С 5-го же класса - ежегодный экзамен по этому предмету с угрозой о возможной отправке в обычный класс по его результатам (класса до 7-го это нас пугало :)/>)
В вузе абсолютно аналогичная ситуация, что и у девочек выше, там не смогли даже какую-то базу специализированным переводам дать - пришлось постигать самой, когда уже в работе припекло.
Сейчас свободно читаю английский текст с листа, иногда веду простую переписку с англоговорящими товарищами.
Но вот с реальным общением, а именно - с восприятием чужой речи, полный швах. Если построить фразу, выдать ее (правда, и произношение, интонация уже не как в школе, а ниже плинтуса) так, чтобы меня поняли с первого раза, могу, то понимать собеседника мне архисложно, особенно если я его не вижу и не могу читать по губам (по телефону или в самолете объявления по громкой связи, например).
И совершенно обратная ситуация у мужа. В его школе был никакой уровень преподавания языка, периодически отсутствовал учитель и пр.Но у него с другом было удивительное для малолетних лоботрясов увлечение - они садились перед телеком и часами смотрели какой-нибудь CNN или euronews без перевода, естественно.
Как итог, он не может вымолвить ничего кроме "Хеллоу!", "Сэнк ю", "Бай" и каких-то прочих примитивных фраз, но слету понимает смысл сказанного.
Вот так и дополняем друг друга.
Я его пихаю в бок: "А че он сказал-то?"
Он меня: "Скажи ему то-то то-то!"
Что касается Андрея, пока у него не встанет четкого [р], ни о каком английском не может быть и речи. Период интереса "а как это по-английски" у нас был, поддерживался и сам по себе угас.
Сообщение отредактировал Dragonfly: 19 Сентябрь 2015 - 12:32